Borie’s2017!. (away from home, day 10)

Borie’s2017!. (away from home, day 10)

Borie’s2017. (away from home, day 10)

Historic Alaska Highway, B.C.! (Fort Nelson)

…a manhã estava fria e chuvosa, podiamos esperar um dia aqui, pois sabiamos que o cenário que ia-mos encontrar na nossa frente era ainda mais lindo com sol e céu azul, mas não podiamos alterar a nossa escala e, a verdadeira aventura era ver o cenário tal como se apresenta, com chuva, vento ou neve, tudo tem a sua beleza. A nossa “White Fox”, estava em boas condições, com o depósito cheio de gasolina, como já éra-mos experientes, pois já fizemos esta famosa estrada nos dois sentidos, sabíamos onde encontrar gasolina e, pequenas reparações, nós mesmo as fazíamos, pois levávamos ferramentas e algumas partes de emergência!. (the morning was cold and rainy, we can wait for one day here, because we knew that the scenery we were going to find in front of us was even more beautiful with sun and blue sky, but we could not change our scale, and the true Adventure was to see the scenery as it presents itself, with rain, wind or snow, everything has its beauty. Our “White Fox” was in good condition, with a tank full of gasoline, as we had already experienced, because we already made this famous road in both directions, we knew where to find gasoline and, small repairs we made it ourselves, because We took tools and some emergency parts !.

Historic Alaska Highway, B.C.! Fort Nelson, Heritage Museum)

…ei-nos na estrada, deixando para trás esta comunidade que se encontra a leste das Montanhas Rochosas do Norte, na região do Rio da Paz, ao longo da Estrada do Alaska, na milha 300. A maioria da atividade econômica de Fort Nelson tem sido historicamente concentrada nas indústrias de energia e turismo, até recentemente, a silvicultura. As florestas que cercam Fort Nelson são parte da floresta boreal do Canadá. Fort Nelson está na margem sudoeste do campo de petróleo e gás da Grande Serra. O seu nome foi dado em homenagem ao herói naval britânico Hortio Nelson, e foi estabelecido pela “The Northwest Trading Company” em 1805, como um posto de comércio de peles. (Hey us on the road, leaving behind this community that lies east of the northern Rocky Mountains, in the Peace River region along the Alaska Highway, at mile 300. The majority of Fort nelson economic activity has historically been concentrated in the energy and tourism industries, amd until recently, forestry. The forests surrounding Fort Nelson are part of Canada’s boreal forest. Fort Nelsonis on the southwest edge of the Greater Sierra oil & gas field. Fort Nelson, named in honor of the British naval hero Hortio Nelson, was established by The Northwest Trading Company in 1805 as a fur-trading post)!.

O Aeroporto Fort Nelson também foi um bem valioso para as forças militares aliadas na Segunda Guerra Mundial, pois serviu como base aérea para a Força Aérea dos Estados Unidos e para a Royal Air Force. Ao contrário da crença popular de que a construção da Estrada do Alaska começou em Dawson Creek, Fort Nelson era a milha original “0” na Estrada do Alaska por causa da existência de uma estrada previamente construída do Fort Saint John a Fort Nelson. O Exército dos Estados Unidos constrói talvez o artefato histórico mais notável da região, a Estrada do Alaska. A construção começou em 1942 sob uma firme convicção de que o Alaska enfrentava uma ameaça significativa de invasão Japonesa. A construção da estrada atraiu mais de 11 mil trabalhadores para a área. Após aproximadamente nove meses longos e árduos, esta estrada foi finalmente completada, fazendo Fort Nelson um centro de serviço movimentado ao longo desta famosa estrada. Após a rendição Japonesa de 1945, o exército dos EUA cedeu a parte canadense da rodovia para o governo canadense, que se tornou formalmente acessível ao público em 1948!. (The Fort Nelson Airport was also a valuable asset for allied military forces in World War II, as it served as an airbase for the United States Air Force and for the Royal Canadian Air Force. Contrary to popular belief that the construction of the Alaska Highway commenced in Dawson Creek, Fort Nelson was the original mile “0” on the Alaska Highway because of the existence of a previously constructed road from Fort Saint John to Fort Nelson. The United States Army build perhaps the most notable historical artifact in the area, the Alaska highway. Construction began in 1942 out of a firm belief that Alaska faced significant threat of Japanese invasion. Highway construction attrated over 11,000 laborers to the area. After approximately nine lengthy and strenuous months, the highway was finaly completed, making Fort Nelson a bustling service-center along the famous road. After the Japanese surrender of 1945, the U. S. Army ceded the Canadian portion of the highway to the Canadian government, which it made formally accessible to the public in 1948)!.

Historic Alaska Highway, B.C.!

Historic Alaska Highway, B.C.!. (Telsa River Lodge)

…com alguma chuva e algum nevoeiro, vamos avançando, e claro, tirando fotos!. (with some rain and some fog, we are going ahead, of course, taking photos!).

Historic Alaska Highway, B.C.!

…íamos contando as milhas na nossa “White Fox”, portanto talvez não sejam muito certas as contagens, porque parávamos e desviámo-nos para cenários de rios, ribeiros ou pequenas montanhas e, também com as reparações que constantemente fazem, encurtam a estrada, desviando-se de partes que anteriormente eram perigosas e constantemente estavam com água e lama, portanto já são menos milhas do que aquelas que os marcos de contagem, nos dizem!. (we were counting the miles on our “White Fox”, so perhaps the counts are not very accurate, because we stopped and drifted into the scenery of rivers, streams or small mountains, and also with the repairs they constantly make, shorten the Road, diverting from parts that were previously dangerous and were constantly with water and mud, so they are already less miles than those counting milestones, they tell us)!.

Historic Alaska Highway, B.C.!

…havia chuva e algum nevoeiro, mas os rios, as pontes em ferro e a floresta, obrigáva-nos a parar, admirar e tirar fotos!. (there was rain and some fog, but the rivers, the iron bridges and the forest, made us stop, admire and take pictures)!.

Historic Alaska Highway, B.C.!

…as legendas estão nas fotos, portanto não é necessário explicar que a montanha tem neve, as rochas estão mesmo ali ao lado ou que o rio está quase na estrada!. (the captions are in the photos, so it’s not necessary to explain that the mountain has snow, the rocks are right there or that the river is almost on the road)!.

Historic Alaska Highway, B.C.!

…havia povoações, que era um autêntico “oasis”, tinham lá o necessário para sobreviver, outras estavam única e simplesmente abandonadas!. (there were settlements, which was an authentic “oasis”, they had what they needed to survive, others were simply abandoned)!.

Historic Alaska Highway, B.C.! (Muncho Lake)

…viajando no Alaska Highway, começamos a ver uma cordilheira de montanhas sem qualquer vegetação, a estrada vai encostada a algumas rochas, começa a descer e prossegue junto à água cor de jade, por uma extensão de aproximadamente 12 quilómetros, já sabemos que chegámos ao Lago Muncho, onde existe entre outras coisas, uma boa opção para acampar no “Strawberry Campground”, onde já pernoitámos duas vezes em viajens anteriores!. (traveling on the Alaska Highway, we begin to see a mountain range without any vegetation, the road is leaning against some rocks, begins to descend and continues along the jade water, for an extension of approximately 12 kilometers, we already know we arrived at Lake Muncho, where there is, among other things, a good option for camping at the Strawberry Campground, where we have stayed overnight in previous trips)!.

Historic Alaska Highway, B.C.! (construction season is in effect)

Historic Alaska Highway, B.C.! (Lower Liard River Bridge)

Lower Liard River Bridge!. Esta é a única ponte suspensa nesta Histórica Estrada do Alaska !.  Esta ponte suspensa de 1.143 pés, foi construída pela American Bridge Co. e McNamara Construction Co. de Toronto, em 1943 !. (Lower Liard River Bridge!. This is only remaining suspension bridge on the Historic Alaska Highway!. The 1,143 foot suspension bridge was built by the American Bridge Co. and McNamara Construction Co. of Toronto, in 1943)!.

…o  Rio Liard, flui para o leste em direção ao Rio Forte Nelson e é paralelo com a Estrada do Alaska, onde passa a ponte do Rio Liard Inferior, para a fronteira BC / YT. O Grand Canyon panorâmico do Liard River, é para o leste, e não é visível da estrada. Muitos dos primeiros comerciantes de peles, perderam a vida negociando nas águas selvagens do Liard River!. (The Liard River flows eastward toward the fort Nelson River and parallels the Alaska Highway from the Lower Liard River bridge to the BC/YT border. The scenic Grand Canyon of the Liard is to the east and not visible from the highway. Many early fur traders lost this lives negotiating the wild waters of the Liard!.

Historic Alaska Highway, B.C.! (Liard River Hot Springs)

…é quase paragem obrigatória, por tal parámos e fomos tomar banho no Parque Provincial de Liard River Hot Springs, que é um parque provincial na Columbia Britânica, no Canadá. É o lar das segundas maiores fontes termais no Canadá. O parque é parte da maior área de gerencia de Muskwa-Kechika, a comunidade de Liard River, Colúmbia Britânica que está localizada nas proximidades. O Parque das Províncias de Hot Springs do Rio Liard foi criado em Abril de 1957, e o primeiro corredor em madeira, assim como as instalações para as piscinas, foram construídos pelo exército dos Estados Unidos em 1942.   Originalmente chamavam-lhe “Theresa Hot Springs”!. O parque contém um pântano de água quente e uma floresta boreal que apoia a comunidade de plantas ricas e diversas, bem como espécies de mamíferos e aves. Observe a alimentação de alces nos pântanos de água morna. Os ursos, também, são um perigo comum nos meses de verão, e podem estar comendo apenas a 10 pés de distância dos banhistas. Devido à vida vegetal exuberante, influenciada pelo calor das águas, a área foi originalmente conhecida como “Vale Tropical”!. (is almost obligatory stop, so we stopped and went to take a shower in the Liard River Hot Springs Provincial Park, is a provincial park in British Columbia, Canada. It is home to the second largest hot springs in Canada. The park is part of the larger Muskwa-Kechika Management Area. The community of Liard River, British Columbia is located nearby. The Liard River Hot Springs Provinciasl Park was created in April 1957. The first boardwalk and pool facilities were built by United States Army in 1942. They were original named the Theresa Hot Springs!. The park contains a warm water swamp and boreal forest which supports rich and diverse plant communities as well as mammal and bird species. Watch for moose feeding in the warm water swamps. Bears, as well, are a common hazard in summer months, and may be feeding only 10 feet away from bathers. Due to the lush plant life influenced by the warmth of the springs, the area was originally known as the “Tropical Valley”)!.

Historic Alaska Highway, B.C.! (“White Fox” needs gas)

Historic Alaska Highway, B.C.! (near Liard River)

Historic Alaska Highway, B.C.! (Buffalos)

…existem letreiros avisando que pelo menos uma área junto à estrada, que se estende por mais de 60 milhas, existem muitos rebanhos de Bufalos, compostos por machos, fêmeas, bezerros e sub adultos. Os Bufalos velhos,  são solitários ou formam pequenos grupos!. (there are signs stating that at least one area along the road, which extends for more than 60 miles, there are many flocks of buffalos, composed  of cows, calves and sub adults. Mature bulls are solitary or form small groups.

Historic Alaska Highway, B.C.! (Coal River)

Historic Alaska Highway, B.C.! (Black Bear appeared)

Historic Alaska Highway, B.C.! (Fireside car/truck stop, closed?)

Historic Alaska Highway,B.C.! (Black Bear appeared)

Historic Alaska Highway, B.C.!

Historic Alaska Highway, B.C.! (Grizzly Bear appeared)

Historic Alaska Highway, B.C.! Beautiful view of river)

…aqui neste lugar, existe uma Área de Estacionamento em cascalho, muito grande, virada para o oeste, com mesas de piquenique, lugar para fazer uma fogueira e cozinhar, e lugar de colocar o lixo, com um lindo ponto de vista do Rio Liard. Bela vista do rio. A lenda diz, que um bando de foras da lei, aproveitou esta linda vista do Rio Liard, para atacar e roubar barcos. Um monumento perto da área de piquenique, é dedicado aos topógrafos da Estrada do Alaska!. (here in this place, there is a very large gravel parking area to west with picnic tables, fire pit, and litter bin at viewpoint of Liard River. Beautiful view of river. Legend has it that a band of outlaws took advantage of this sweeping view of the Liard River to attack and rob riverboats. A cairn near the picnic area is dedicated to the surveyors of the Alaska Highway)!.

Historic Alaska Highway, B.C.! (Contact Creek)

Contact Creek, foi-lhe dado o nome pelos soldados do 35.o Regimento do sul e pelo 340.o Regimento do norte, que se encontraram aqui em Setembro de 1942, completando o setor sul da Historica Alaska Highway!. (Contact Creek was named by soldiers of the 35th Regiment from the south and the 340th Regiment from the north who met here in September 1942, completing the southern sector of the Historic Alaska Highway)!.

Historic Alaska Highway, B.C./Yukon!

Historic Alaska Highway, Welcome to Yukon!

…Bem-vindo ao Yukon !. O Yukon, é um território no noroeste do Canadá, é selvagem, montanhoso e pouco povoado. O Parque Nacional Kluane e a sua Reserva, incluem o Mount Logan, o pico mais alto do Canadá, além de glaciers, trilhas e o rio Alsek. No extremo norte é o Parque Nacional de Ivvavik, com locais de nascimento  protegidos, para os caribus de Porcupine. No sul existem numerosos lagos alpinos alimentados por glaciers, incluindo o lago Emerald corajosamente colorido. Muito antes dos europeus, o Yukon central e do sul, era povoado por pessoas das Primeiras Nações, e a área escapou da glaciação. Sites do significado arqueológico no Yukon possuem algumas das primeiras evidências da presença de ocupação humana na América do Norte. Os sites salvaguardam a história das primeiras pessoas e as primeiras Primeiras Nações do Yukon. Whitehorse é a capital territorial e a única cidade do Yukon!. (Welcome to Yukon!. The Yukon, a territory in northwest Canada, is wild, mountainous and sparsely populated. Kluane National Park and Reserve includes Mount Logan, Canada’s highest peak, as well as glaciers, trails and the Alsek River. In the far north is Ivvavik National park, with protected calving grounds for Porcupine caribou. In the south are numerous glacier-fed alpine lakes, including boldly coloured Emerald lake. Long before the Europeans, central and southern Yukon was populated by First Nations people, and the area escaped glaciation. Sites of archeological significance in Yukon hold some of the earliest evidence of the presence of human occupation in North America. The sites safeguard the history of the first people and the earliest First Nations of the Yukon. Whitehorse is the territorial capital and Yukon’s only city)!. 

Historic Alaska Highway, Yukon!, (Watson Lake)

…Bem-vindo ao Lago Watson!. É uma cidade no Yukon, no Canadá, localizada na milha 635 na Historica Estrada do Alaska, perto da fronteira da Columbia Britânica. A cidade recebeu o nome de Frank Watson, um caçador e prospector de origem americana, que se instalou na área no final do século XIX. Watson Lake fica perto do Rio Liard, na junção da Estrada Robert Campbell e da Estrada do Alaska. O extremo norte da Estrada de Cassier fica a 22 quilómetros (14 milhas) a oeste do Lago Watson. É o principal centro da pequena indústria madeireira no Yukon e tem sido um centro de serviços para o sector de mineração, especialmente para a mina de amianto Cassiar no norte da Columbia Britânica e a mina de tungstênio de Cantung, na fronteira do Yukon-Territórios do Noroeste nas montanhas de Mackenzir!. (Welcome to Watson Lake!. Is a town in Yukon, Canada located at mile 635 on the Alaska Highway close to the British Columbia border. Te town is named for Frank Watson, an American-born trapper and prospector, who settled in the area at the end of the nineteenth century. Watson Lake is near the Liard River, at the junction of the Robert Campbell Highway and the Alaska Highway. The cassier Highway’s nortern end is 22 kilometres (14 miles) west ot Watson Lake. Is the main centre of the small forstry industry in Yukon and has been a service centre for the mining industry, especially for the Cassiar asbestos mine in northern British Columbia and the Cantung tungsten mine on the Yukon-Northwest Territories border in the Mackenzir Mountains)!.

Historic Alaska Highway, Yukon! (Watson Lake, Signpost Forest)

…as atracções turísticas no Lago Watson incluem o Signpost Forest, onde deixámos uma placa, assinalando a nossa passagem, que foi iniciado em 1942, por um soldado do Exército dos Estados Unidos, que se encontrava doente, e trabalhava na famosa Estrada do Alaska, com saudades da sua cidade natal, colocou um sinal com o nome de sua cidade natal e a distância. Outros seguiram o exemplo e a tradição continua até hoje. A partir de Agosto de 2010, existem mais de 76,000 sinais de vários tipos que retratam locais em todo o mundo. O Signpost Forest é uma das quatro atrações na estrada, apresentadas na primeira série da “Canadian Roadside Attractions Series”, emitida pela “Canada Post” em 6 de Julho de 2009!. (Tourist attractions in Watson Lake, include the Signpost Forest, where we left a sign, marking our passage, was started in 1942 by a homesick U.S. Army G. I. working on the Alaska Highway, who put a sign with the name of his home town and the distance. Others followed suit and the tradition continues to this day. As of August 2010. there are more than 76,00 signs of various types depicting locations across the world. The Signpost Forest is one of four roadside attractions featured on the first series of the Canadian Roadside Attractions Series issued by Canada Post on July 6, 2009)!.

…depois de um dia de chuva, um pouco cansados, sem vontade para cozinhar, comprámos comida, dormindo na nossa “White Fox”, no Parque de RV, em Watson Lake, onde comemos, bebendo duas cervejas!. (after a rainy day, a little tired, unwilling to cook, we bought food, sleeping on our “White Fox” in the RV Park on Watson Lake, where we ate, drinking two beers)!

Tony Borie, August, 2017.

Borie’s2017!. (away from home, day 9)

Borie’s2017!. (away from home, day 9)

Borie’s2017. (away from home, day 9)

…o dia ainda não tinha clareado, e já estávamos a viajar  no Highway 97, no sentido norte!. (the day had not yet cleared, and we are already traveling on Highway 97, heading north)!.

…a estrada 97 é a rota mais longa continuamente na província canadense da Columbia Britânica e, a maior estrada provincial em qualquer província, com 2.081 km. (1,293 mi) da fronteira Canada-USA, perto de Osoyoos, no sul, até ao limite da Columbia Britânica / Yukon no norte, no lago Watson, no Yukon. A estrada leva o número da rota 97 dos USA, com a qual se conecta na fronteira internacional. Inicialmente, a estrada foi designada como “97”, em 1953!. (Highway 97 is the longest continuously numbered route in the Canadian province of British Columbia, and the longest provincial highway in any province, running 2,081 km. (1,293 mi) from Canada- USA border, near Osoyoos in the south to the British Columbia/Yukon boundary in the noth at Watson Lake, Yukon. The route takes its number from U.S. Route 97, with which it connects at the international border. The highway was initially designated “97”, in 1953!).

…passámos pela área de Mackenzie, mas não parámos, pois o nosso destino era o norte!. (we passed the Mackenzie area, but we did not stop, because our destination was the north)!.

…esta estrada está dividida em diversas seções, por exemplo, agora viajamos na John Hart. Este trecho de 405 km de extensão (252 km) da estrada 97, nome dado pelo ex-primeiro ministro britânico John Hart, começa em Prince George, viajando por 152 km (94 milhas) ao norte através da pequena aldeia de Summit Lake, que está situado no Continental Divide, bem como através do Parque Provincial Crooked River, Bear Lake e McLeid Lake, até ao seu cruzamento com a Estrada 39. Depois, viaja a nordeste mais 150 km (93 mi), através da Continental Divide, em que ponto o fuso horário muda de Hora do Pacífico, para o Tempo da Montanha. Depois de sair do Pine Pass, a estrada 29 na cidade de Chetwynd. Após um percurso de outros 97 km (60 mi) a leste, a estrada John Hart termina nem Dawson Creek!. (this road is divided into several sections, for example we now travel in John Hart. The John Hart Highway. This 405 km-long (252 km) stretch of Highway 97, named for former British Columbia Premier John Hart, begins at Prince George, traveling for 152 km (94 mi) north through the small hamlet of Summit Lake, which is situated at the Continental Divide, as well as through Crooked River Provincial park, Bear Lake and McLeid Lake, to its intersection with Highway 39. It then journeys northeast another 150 km (93 mi), through the Continental Divide, at which point the Time Zone changes from Pacific Time to Mountain Time. After emerging from the Pine Pass, the highway 29 at the town of Chetwynd. After a trek of another 97 km 960 mi) east, the Hart Highway terminates at Dawson Creek)!.

Chetwynd, B.C.!

…paramos em Chetwynd por duas razões, a primeira era apreciar as obras de arte em madeira que se espalham ao longo da estrada 97, que nos dizem que Chetwynd é a pequena comunidade mais habitável da Columbia Britânica, de acordo com um grupo, a silvicultura, a mineração, o processamento de gás natural, a pecuária, a agricultura e a energia eólica são as principais indústrias.

…e a segunda razão era, a mudança de óleo na nossa “White Fox”, que se queixava que já tinha as milhas suficientes e, necessitava de  novo óleo!. (we stopped at Chetwynd for two reasons, the first was to appreciate the works of art in wood that spread along Highway 97, which tell us that Chetwynd is the most livable small community in British Columbia, according to one pool, forestry, mining, natural gas processing, ranching, farming, and wind energy are the main industries. And the second reason was the oil change in our “White Fox”, which complained that it had enough miles, and needed new oil)!.

to Dawson Creek!

…continuando no Highway 97 no sentido norte chegámos à cidade de Dawson Creek.(continuing on Highway 97 northbound we reached the town of Dawson Creek)!.

Dawson Creek, B. C.!

…esta era, a terceira vez que visitávamos a cidade, pois é o início e o fim do “Histórico Alaska Highway”, que já tínhamos percorrido uns anos atrás, nos dois sentidos, até à cidade de Fairbanks, no estado do Alaska. Andámos um pouco pela cidade, tirando algumas fotos, pois esta cidade é uma cidade no nordeste da Columbia Britânica. Dawson Creek deriva o seu nome do riacho do mesmo nome, que corre pela comunidade. O riacho recebeu o nome de George Mercer Dawson, por um membro da sua equipe de pesquisa de terras, quando eles passaram pela área, em Agosto de 1879. Uma vez que era uma pequena comunidade agrícola, Dawson Creek tornou-se num centro regional, após o terminal ocidental da Northern Alberta Railways ser estendido até lá, em 1932. A comunidade cresceu rápidamente em 1942, enquanto o Exército dos EUA usava o terminal ferroviário como um ponto de transbordo, durante a construção da Estrada do Alasca. A cidade foi chamada de “Capital da Paz”, também é conhecida como a “Cidade da Milha 0”, referindo-se à sua localização no extremo sul da Estrada do Alasca!. This was the third time we had visited the city, as it was the beginning and end of the “Historic Alaska Highway,” which we had already traveled both ways to Fairbanks, Alaska. We walked around the city, taking some photos, because this city is a city in northeastern British Columbia. Dawson Creek derives its name from the creek of the same name that runs through the community. The creek was named after George Mercer Dawson by a member of his land survey team when they passed through the area in August 1879. Once a small farming community, Dawson Creek became a regional centre after the western terminus of the Northern Alberta Railways was extended there in 1932. The community grew rapidly in 1942 as the US Army used the rail terminus as a transshipment point during construction of the Alaska Highway. The city has been called the “Capital of the Peace”, it is also known as the “Mile 0 City”, referring to its location at the southern end of the Alaska Highway.

Historic Alaska Highway! (Mile 0)

…já falámos antes que o Highway 97 estava dividido em secções, a secção em que vamos viajar agora é a secção chamada “Alaska Highway”.  Esta secção mais a norte da Estrada 97 é de 965 km (600 mi) de comprimento e viaja para o norte através de uma região selvagem em grande parte despovoada, cruzando as comunidades de Fort St. John e Fort Nelson, sendo este último apenas a leste da junção da estrada 77, viajando para o norte até aos Territórios do Noroeste. Aqui, a estrada avança geralmente para o noroeste numa região selvagem com pequenas localidades. À medida que passa sobre as Montanhas de Rocha, ali, a estrada é paralela ao rio Liard antes de terminar logo após o limite BC / Yukon, no Lago Watson, onde a estrada “Alasca Highway” é conhecida como “Yukon Highway 1”!. (we talked before Highway 97 was divided into sections, the section where we are going to travel now is the section called “Alaska Highway”, This northernmost section of Highway 97 is 965 km (600 mi) long, and travels north through largely unpopulated wilderness, intersecting the communities of Fort St. John and Fort Nelson, the latter being just east of the junction of Highway 77, traveling north to The Northwest Territories. Here, the highway veers generally northwestward into wilderness spotted with tiny localities. As it passes over the Rock Mountains, the highway parallels the Liard River before terminating just over the BC / Yukon boundary at Watson Lake, where the “Alaska Highway” is numbered on Yukon Highway 1)!.

Historic Alaska Highway! 

…falando um pouco da “Histórica Alaska Highway”, é uma estrada, (também conhecida como Alaska Highway, Estrada Alaska-Canadense, ou Estrada ALCAN), é uma estrada que foi construída durante a Segunda Guerra Mundial com a finalidade de ligar os Estados Unidos Continentais ao Alaska, através do Canada. A sua construção iniciou-se com a conexão desta histórica estrada, com várias estradas canadenses em Dawson Creek, na Columbia Britânica, sendo estendida até Delta Junction no Alaska através de Whitehorse (capital do território canadense de Yukon. A Estrada do Alaska foi finalizada em 1942, com um comprimento de aproximadamente 1700 milhas  (2 700 km), mas desde 2012 passou a ter 1.387 milhas (2 232 km), esta redução deve-se à constante reconstrução e manutenção da estrada, que reconstruiu e organizou inúmeros pontos da estrada. A estrada foi desbloqueada para o público em 1948. Esta histórica estrada foi considerada por muitas pessoas como lendária ao longo de muitas décadas, principalmente por ser uma obra difícil e desafiadora para a época, todavia hoje a rodovia é pavimentada e bem estructurada em todo o seu comprimento. A Estrada do Alaska é popularmente (mas não oficialmente) considerada parte da estrada Pan-Americana, que se estende para o sul (apesar da sua descontinuidade no Panamá  até a Argentina!. (speaking a little of the “Historic Alaska Highway”, it’s a road, (also known as the Alaskan Highway, Alaska-Canadian Highway, or Alcan Highway,) was constructed during World War II for the purpose of connecting the contiguous United States to Alaska across Canada. It begins at the junction with several Canadian highways in  Dawson Creek, British Columbia, and runs to Delta Junction, Alaska via Whitehorse, Yukon. Completed in 1942 at a length of approximately 1,700 miles (2,700 km), as of 2012 it is 1,387 mi (2,232 km) long. The difference in distance is due to constant reconstruction of the highway, which has rerouted and straightened out numerous sections. The highway was opened to the public in 1948. Legendary over many decades for being a rough, challenging drive, the highway is now paved over its entire length. An informal system of historic mileposts developed over the years to denote major stopping points; Delta Junction, at the end of the highway, makes reference to its location at “Historic Milepost 1422.” It is at this point that the Alaska Highway meets the  Richardson Highway, which continues 96 mi (155 km) to the city of  Fairbanks. This is often regarded, though unofficially, as the northern portion of the Alaska Highway, with Fairbanks at Historic Milepost 1520. Mileposts on this stretch of highway are measured from  Valdez, rather than the Alaska Highway. The Alaska Highway is popularly (but unofficially) considered part of the Pan-American Highway, which extends south (despite its discontinuity in Panma)  to Argentina.

Historic Alaska Highway! (Kiskatinaw Curved Bridge)

Historic Alaska Highway! (Kiskatinaw River)

…tirámos muitas fotos durante a viagem, todas têm legendas dizendo mais ou menos a sua localização, portanto não vamos publicar mais textos, sòmente alguns nomes de povoações que nos apareciam, algumas dessas povoações, estavam encerradas, casas sem ninguém, árvores e ramagem nascida dentro das casas, mas não deixavam de ter o o seu encanto, havia alguma construção, é o progresso, a estrada estava muito melhor do há alguns anos, quando viajámos por aqui, os animais apareciam e fugiam, não muitos, a nossa “White Fox” portou-se muito bem, sempre nos levou sem problemas, enfim, esperamos que apreciem!. (we took a lot of photos during the trip, they all have subtitles saying more or less their location, so we will not publish more texts, only some names of villages that appeared to us, some of these settlements, were closed, houses without anyone, trees and The rage was born within the houses, but they did not lack the charm, there was some construction, it was progress, the road was much better than a few years ago, when we traveled here, animals appeared and fled, not many, our ” White Fox “behaved very well, always took us without problems, anyway, we hope you enjoy)!.

Historic Alaska Highway!

Historic Alaska Highway! (South Taylor Hill)

Historic Alaska Highway! (Taylor)

Historic Alaska Highway! (Fort St. John)

Historic Alaska Highway!

Historic Alaska Highway! (Mile 101)

Historic Alaska Highway!

Historic Alaska Highway! (Pink Mountain)

Historic Alaska Highway!

Historic Alaska Highway! (Buckinhorse River)

Historic Alaska Highway! (near Mile 180, Buckinghorse)

Historic Alaska Highway!

Historic Alaska Highway! (Northern Rockies)

Historic Alaska Highway! (near Mile 230, Prophet River)

Historic Alaska Highway! 

Historic Alaska Highway! (Fort Nelson)

…chegámos a Fort Nelson, estava a chover e algum frio, um pouco cansados, decidimos comer e dormir neste hotel!. (we arrived in Fort Nelson, it was raining and some cold, a little tired, we decided to eat and sleep in this hotel)!.

Tony Borie, August, 2017.

Borie’s2017!. (away from home, day 8)

Borie’s2017!. (away from home, day 8)

Borie’s2017. (away from home, day 8)

…como costume, pela manhã ainda cedo, deixamos o Parque de RV, entrando na estrada número 93, na direcção sul para norte, passando nas “Rocky Mountains”. Esta estrada tem muito cenário, também lhe chamam “Banff-Windermere Parkway” ou “Icefields Parkway”, depois de qualquer curva, nos aparece um cenário, em que temos de parar a nossa “White Fox”, admirar e tirar fotos, não é só o cenário de montanha, são os Glaciers, os lagos, a neve sobre as rochas, em alguns lugares entrando na água cristalina, os animais selvagens, que nos aparecem constantemente, enfim, se pensamos demorar 4 horas a atravessar esta estrada, é impossível, nem em 8 horas se consegue ver o mínimo!. (as usual, in the early morning, we left the RV Park, entering Highway 93, heading south to north, past the “Rocky Mountains.” This road has a lot of scenery, they also call it “Banff-Windermere Parkway” or “Icefields Parkway”, after any curve, there is a scene in which we have to stop our “White Fox”, admire and take photos, not only the scenery the glaciers, the lakes, the snow on the rocks, in some places entering the crystal clear water, the wild animals that constantly appear to us, if we think it will take 4 hours to cross this road, it is impossible, nor 8 hours if you can see the minimum)!.

Lake Louise!

…a primeira grande paragem foi em Lake Louise, a quem deram o nome, em homenagem à princesa Louise Caroline Alberta (1848-1939), a quarta fiha da rainha Victoria e a esposa de John Campbel, o 9.o duque de Argyll, que era o Governador Geral do Canadá, desde 1878 a 1883. Nós, particularmente, apreciamos nomes de personagens, que foram importantes para o desenvolvimento e bem estar das populações, o nome de reis ou rainhas, só recordamos alguns nomes e pouco mais, mas era assim no passado, tudo o que era importante, levava o nome de reis, rainhas, princesas ou duques!. A aldeia era originalmente chamada Laggan, e era uma das várias estações que existem ao longo da rota do “Canadian Railway do Pacífico”. Hoje, o original edifício da estação ferroviária foi preservado e mudou-se para o “Heritage Park”, em Calgary!. (the first major stop was at Lake Louise, named after Princess Louise Caroline Alberta (1848-1939), the fourth queen of Queen Victoria and the wife of John Campbel, the 9th Duke of Argyll, who was the Governor General of Canada from 1878 to 1883. We particularly appreciate character names that were important to the development and well-being of the people, the name of kings or queens, we remember only a few names and little else , but it was so in the past, all that was important, bore the name of kings, queens, princesses or dukes !. The village was originally called Laggan, and was one of several stations that exist along the route of the “Canadian Pacific Railway”. Today, the original building of the railway station was preserved and moved to the “Heritage Park” in Calgary)!.

Fairmont Chateau Lake Louise!

…ao lado do lago, está o “Fairmont Chateau Lake Louise”, que normalmente aparece em, fotos, no cinema, na televisão, revistas ou em livros de romance, sempre rodeado por algumas montanhas, onde se destaca o majestoso “Victoria Glacier” e, um lago com cor esmeralda, cintilante, magestoso!.  O emblemático hotel “Faimont Chateau Lake Louse” é património Mundial da UNESCO. Originalmente foi construído como base para os entusiastas ao ar livre e alpinistas, há mais de 100 anos, agora oferece inúmeras actividades recreativas ao ar livre, incluindo caminhadas, canoagem, passeios a cavalo, pesca, bicicleta de mountanha ou rafting. Apreciámos este maravilhoso local, tirámos fotos e vamos recordá-lo pelo resto das nossas vidas, como um local muito especial!. (next to the lake, is the “Fairmont Chateau Lake Louise”, which usually appears in photos, movies, television, magazines or romance books, always surrounded by some mountains, where stands the majestic “Victoria Glacier “and, a lake with emerald color, sparkling, majestic !. The iconic hotel “Faimont Chateau Lake Louse” is a UNESCO World Heritage Site. Originally built as a base for outdoor enthusiasts and climbers for over 100 years, it now offers numerous outdoor recreational activities including hiking, canoeing, horseback riding, fishing, mountain biking or rafting. We appreciated this wonderful place, took pictures and we will remember it for the rest of our lives, as a very special place)!.

Highway 93!

Black Bear!

Glacier!

Lake and Glacier!

Lake!

Highway 93!

Black Bear!

River, lake and mountains!

Grizzly Bear!

Glacier!

Mountains!

Lake!

Athabasca Glacier Icefield!

to Jasper!

Tangle Creek!

Highway 93!

…vamos seguir em direção ao norte. Dizem-nos, de que em Julho ou Agosto, mais de 100,000 veículos circulam por esta estrada em cada mês, pois a estrada 93, é uma estrada com duas vias, uma em cada sentido, dividida ao meio por aquelas marcas amarelas, que quase todos os condutores conhecem mas, de tantos em tantos quilómetros, tem pistas de passagem ocasionais. Isto  minimiza o atrazo nas viaturas que rolam mais devagar para os seus ocupantes apreciarem melhor o cenário!. Já nos esquecíamos de vos dizer que quando virem muitos veículos parados na berma da estrada, é certo que estão apreciando algum animal selvagem, que resolveu atravessar a sua estrada, pois o local é deles, ou então resolveu vir “mostrar-se”!. Tirámos algumas fotos que vos mostramos, em algumas não mencionamos o específico local, pois tudo era muito lindo, e qualquer pessoa fica um pouco baralhada, mas todas foram tiradas na maravilhosa estrada 93, na província de Alberta, nas “Rocky Mountains”, no sentido norte!. (let’s head north. We are told that in July or August, more than 100,000 vehicles circulate along this road each month, since Highway 93 is a two-lane road, one in each direction, divided in half by those yellow marks, which almost All drivers know, but from so many kilometers to so far, it has occasional runways. This minimizes the delay in vehicles that roll more slowly so their occupants enjoy the scenery better !. We have already forgotten to tell you that when you see many vehicles standing on the side of the road, you are certainly enjoying some wild animal that has decided to cross your road, because the place is theirs, or else decided to come “show up”! We took some of the photos we showed you, some of which we did not mention the specific place, because everything was very beautiful, and everyone is a little shuffled, but all were taken on the beautiful 93 highway in the province of Alberta, in the Rocky Mountains, in the Northbound)!

…saindo da estrada 93, chegámos à cidade de Jasper, o dia já ia longo, a cidade ficava depois do cruzamente com a estrada número 16, que era a nossa próxima rota rumo ao oeste, por tal não vistámos a cidade, não era por o nosso lema ser “as cidades passam-se”, pois era nosso desejo visitar Jasper, mas não foi possível por este  simples motivo, por isso dizemos na legenda “bem vindo Jasper, adeus Jasper”, é com mágoa que dizemos, pois nos dizem que é uma linda e acolhedora cidade!. (coming off Highway 93, we arrived in Jasper, the day was long, the city was after crossing with road number 16, which was our next route west, so we did not see the city, not was because our motto was “the cities go by,” because it was our desire to visit Jasper, but it was not possible for this simple reason, so we say in the caption “welcome Jasper, goodbye Jasper”, it is with grief that we say, because they tell us that it is a beautiful and welcoming city)!.

British Columbia!

…bem-vindo a British Columbia, Canadá! É a província mais ocidental, e é definida pelo litoral do Oceano Pacífico e pelas montanhas. Tem muitas áreas naturais, o Parque Nacional Glacier, oferece trilhas para caminhadas ou ciclismo de montanha, bem como acampamentos. Whistler Blackcomb é uma importante estância de esqui que organizou as Olimpíadas de Inverno de 2010. A  estrada cénica “Sea-to-Sky Highway” liga Whistler com Vancouver, uma cidade conhecida pela sua indústria cinematográfica, na fronteira sul da província com os U. S. A. O primeiro assentamento britânico na área foi Fort Victoria, estabelecido em 1843, que deu origem à cidade de Victoria, que foi a primeira capital da Colónia, separada da Ilha de Vancouver. Posteriormente, no continente, a Colónia da Columbia Britânica, foi fundada por Richard Clement Moody, pela Royal Engineers e pela Columbia Detachment, em resposta ao Fraser Canyon Gold Rush,  também chamado de Fraser Gold Rush ou Fraser River Gold Rush, que começou em 1857, depois que o ouro foi descoberto no rio Thompson em sua confluência com o rio Nicoamen, a poucas milhas a montante da confluência de Thompson com o rio Fraser no atual Lytton. Embora a corrida tenha sido em grande parte em 1860, os mineiros desta corrida espalharam-se e encontraram uma sequência de outros campos de ouro em toda a British Columbia, tanto Interior como North, mais famosa que no Cariboo. A corrida é creditada com a instauração do assentamento europeu-canadense no continente da Colúmbia Britânica. Este pormenor, foi o iniciador para a fundação da Colónia da Columbia Britânica, com a construção de infra-estruturas de estradas iniciais, e a fundação de muitas cidades!. (welcome to British Columbia, Canada, is westernmost province, is defined by Pacific coastline and mountain ranges. nature areas Glacier National Park offer hiking and biking trails, as well as campgrounds. Whistler Blackcomb is a major ski resort that hosted the 2010 Winter Olympics. The scenic Sea-to Sky Highway links Whistler with Vancouver, a city known for its film industry, at yhe province’s southern U. S. border. The first British settlement in the area was Fort Victoria, established in 1843, which gave rise to the city of Victoria, at first the capital of the separate Colony of Vancouver Island. Subsequently, on the mainland, the Colony of British Columbia was founded by Richard Clement Moody and the Royal Engineers, Columbia Detachment, in response to the Fraser Canyon Gold Rush, also Fraser Gold Rush ou Fraser River Gold Rush, began in 1857, after gold was discovered on the Thompson River at its confluence with the Nicoamen River a few miles upstream from the Thompson confluence with the Fraser River at present day Lytton. Though the rush was largely over 1860, miners from the rush spread out and found a sequence of other gold fields throughout  the British Columbia Interior and North, most famously that in the Cariboo. The rush is credited with instigating European-Canadian settlement on the mainland of British Columbia. Its was the catalyst for the founding of the Colony of British Columbia, the building of early road infrastruture, and the founding of many towns)!.

…a estrada 16, é uma secção em British Columbia, da “Yellowhead Highway”. Esta estrada acompanha de perto o caminho para norte do país, no mesmo alinhamento da “Canadian National Railway”. O número “16” foi dado pela primeira vez à estrada em 1942, e originalmente, a rota que a estrada levou foi mais ao norte da estrada de hoje, e não como é agora. Existe uma curiosidade que nos dizem, que uma série de assassinatos e desaparecimentos deu à secção de estrada, entre Prince Rupert e Prince George, o nome “Highway of Tears”!. Nós viajamos nesta estrada, entre estas cidades, umas semanas mais tarde, felizmente nada de anormal vimos! (Highway 16 is the British Columbia, Canada, section of the Yellowhead Highway. The highway closely follows the path of the northern B.C. alignment of the Canadian Natinal Railway. The number “16” was first given to the highway in 1942, and originally, the route that the highway took was more to the north of today’s highway, and it was not as long as it is now. There is a curiosity that tells us that a series of murders and disappearances has given the stretch between Prince Rupert and Prince George the name “Highway of Tears”!. We traveled on this road, between these cities, a few weeks later, fortunately nothing abnormal we have seen)!.

…ao passar pela área de “Moose Lake”, tivémos muita chuva, mais tarde, disseram-nos que era normal!. (passing through the “Moose Lake” area, we had a lot of rain, later we were told it was normal)!.

…fomos obter informação ao Centro de Visitas de Mount Robson Provincial Park!. (we went to get information to the Mount Robson Provincial Park Visitor Center)!.

…regressámos à estrada 16, passando pela cidade de McBride, mas não parámos!. (we returned to Route 16, passing through McBride, but we did not stop)!.

…até à cidade de Prince George, foi sómente admirando o cenário de montanha!. (to the city of Prince George, was just admiring the mountain scenery)!.

Prince George!

..finalmente chegámos a Prince George, que nos dizem que é uma cidade, da Columbia Britânica, situada junto aos rios Fraser e Nechako. O Museu Ferroviário e o Museu Florestal Central da British Columbia exibe combóios antigos. A arte canadense contemporânea está em exibição na Two Rivers Gallery. Este local de Exploração possui exposições práticas de ciência. Além da cidade, existem trilhas que chegam ao parque provincial de Eskers, rico em vida selvagem e ao parque provincial Fort George Canyon, com seus fantásticos remadores de hidromassagem. As origens da cidade de Prince George podem ser referentes ao posto de comércio de peles da North West Company de Fort George, que foi estabelecido em 1807, por Simon Fraser e o nome foi dado em homenagem ao rei George III. O posto de comércio de peles, foi centrado na pátria centenária da Primeira Nação Lheidli T’enneh, cujo nome significa “pessoas da confluência dos dois rios” !. (finally we arrived at Prince George, who tell us that it is a city, Prince George is a city in British Columbia, Canada, on the Fraser and Nechako Rivers. The Central British Columbia Railway and Forestry Museum display old trains. Contemporary Canadian art is on show at Two Rivers Gallery. The Exploration Place has hands-on science exhibits. Beyond town, trails wind theough wildlife-rich Eskers Provincial Park and Fort George Canyon Provincial Park, with its dramatic whirlpools. The origins of Prince George can be traced to the North West Company fur trading post of Fort George, which was established in 1807. by Simon Fraser and named in honour of King George III. The post was centred in the centuries- old homeland of the Lheidli T’enneh First Nation, whose very name means “people of the confluence of the two rivers”)!.

…depois de procurar um parque de RV, confeccionámos a nossa refeição e dormimos na nossa “White Fox”!. (after looking for an RV park, we made our meal and slept on our “White Fox”)!.

Tony Borie, August, 2017.

Borie’s2017!. (away from home, day 7)

Borie’s2017!. (away from home, day 7)

Borie’s2017. (away from home, day 7)

…pela manhã, ainda cedo, visitámos o Parque dos Veteranos, que existe no parque de RV, em Shelby, Montana!. (early in the morning, we visited the Veterans Park, which exists in the RV park in Shelby, Montana)!.

…depois de comer o pequeno almoço, que foi oferta do Parque de RV, que funciona sobre a direcção dum conhecido Hotel, comprámos gasolina, e ei-nos na estrada U. S. Route 2, em direcção ao oeste para visitar o Glacier National Park!. (after eating breakfast, we were offered the RV Park, which runs on the direction of a known Hotel, we bought gasoline, and hey us on the US Route 2 road, heading west to visit the Glacier National Park)!.

…o U. S. Route 2, que nos leva ao Glacier National Park, passa por algumas cidades, mas como já dissemos por algumas vezes, “as cidades passam-se”, só parando para comprar algo de primeira necessidade, mas felizmente não é o caso neste momento, todavia apreciamos sempre o cenário da passagem por qualquer cidade!. (US Route 2, which takes us to the Glacier National Park, passes through some cities, but as we have said for a few times, “cities pass”, just stopping to buy something of first necessity, but fortunately it is not the case at this time, however we always enjoy the scenery of passing through any city)!.

…o Parque Nacional Glacier, é um parque nacional localizado no estado de Montana, nos Estados Unidos, na fronteira Canadá-Estados Unidos, nas províncias canadienses de Alberta e British Columbia. O parque abrange mais de 1 milhão de acres quadrados (4.000 km) e inclui partes de duas cadeias de montanhas (sub-áreas das Montanhas das Rochas), mais de 130 lagos com nome, mais de 1.000 espécies diferentes de plantas e centenas de espécies de animais. Este vasto ecossistema prístino é a peça central do que foi referido como a “Coroa do ecossistema do continente”, uma região de terras protegidas que abrange 16 mil quilómetros quadrados (41 mil km). A região que se tornou o Parque Nacional Glacier foi habitada pela primeira vez por nativos americanos. Após a chegada dos exploradores europeus, foi dominado pelo Blackfeet no leste e Flathead nas regiões ocidentais. Entre mais de 700 milhas de trilhas para caminhadas!.

 tem uma rota para o lago Hidden, que é muito fotografado. Outras atividades incluem mochila, ciclismo e camping. Diversos animais selvagens variam desde cabras de montanhas ursos!. (Glacier National Park, is a national park located in U.S. state of Montana, on the Canada-United States border with the Canadian provinces of Alberta and British Columbia. The park encompasses over 1 milion square acres (4,000 km) and includes parts of two mountain ranges (sub-ranges of the Rock Mountains), over 130 named lakes, more than 1,000 different species of plants, and hundreds of species of animals. This vast pristine ecosystem is the centerpiece of what has been referred to as the “Crown of the Continent Ecosystem”, a region of protected land encompassing 16,000 square miles (41,000 km). The region that became Glacier National Park was first inhabited by Native Americans. Upon the arrival of European explorers, it was dominated by the Blackfeet in the east and the Flathead in the western regions. Among more than 700 miles of hiking trails, it has a route to photogenic Hidden Lake. Other activities include backpacking, cycling and camping. Diverse wildlife ranges from mountains goats to grizzly bears)!.

…nós tirámos muitas fotos, em diversos locais do parque, umas vezes havia algum sol, noutros locais não, portanto escolhemos estas que vos mostramos!. (we took many photos, in several places of the park, sometimes there was some sun, in other places not, so we chose the ones we showed you)!

…ainda dentro do Parque, começámos a rumar ao norte! (still inside the Park, we started heading north)!

…passámos por este local, que bastante apreciámos, demos-lhe o nome de “Blackfeet Lodges Park”, pela razão de ter algumas obras de arte, representando as típicas casas dos Índios americanos!. (we passed by this place, which we greatly appreciated, we named it “Blackfeet Lodges Park”, for the reason of having some works of art, representing the typical houses of the American Indians)!.

…rumo à fronteira com o Canadá, viajámos na U. S. Route 89,  passámos por algumas povoações, onde aproveitámos para comprar entre outras coisas, gasolina, atravessando a fronteira, dizendo um adeus temporário aos Estados Unidos!. (on the border with Canada, we traveled on U.S. Route 89, we passed some villages, where we used to buy among other things, gasoline, crossing the border, saying a temporary farewell to the United States)!.

…chegamos a Alberta, Canadá!. Alberta é uma província no oeste do Canadá. A sua paisagem engloba montanhas, pradarias, terras de deserto e vastas florestas de coníferas. Possui mais de 600 lagos e depósitos minerais ricos. No oeste, os Parques das Montanhas Rochosas canadenses, têm Glacieres no Columbia Icefields. O “Parque Internacional da Paz de Waterton Glacier” é uma reserva de biosfera que se encaixa na fronteira sul com os EUA. Alberta é delimitada pelas províncias da Colúmbia Britânica a oeste, e pela Saskatchewan ao leste, pelos Territórios do Noroeste ao norte e pelo estado americano de Montana ao sul. Alberta é uma das três províncias e territórios canadenses que faz fronteira apenas com um único estado dos EUA, e uma das únicas duas províncias sem litoral!. (We arrived in Alberta, Canada!. Alberta is a province in western Canada. Its landscape encompasses mountains, prairies, desert badlands and vast coniferous forests. It has more than 600 lakes, and rich mineral deposits. In the west, the Canadian Rocky Mountain Parks have glaciers in the Columbia Icefields. The Waterton Glacier International Peace Park is a biosphere reserve that straddles the southern border with the USA. Alberta is bounded by the provinces of British Columbia to the west and Saskatchewan to the east, the Northwest Territories to the north, and the U.S. state of Montana to the south. Alberta is one of three Canadian provinces and territiries to border only a single U. S. state and one of only two landlocked provinces)!. 

…nós viajámos na estrada número 2, sempre tentando cumprir as novas regras de velocidade, pois a estrada 2 é uma rota central no Sistema Nacional de Estradas do Canadá. O limite de velocidade na maior parte da estrada, entre a fronteira, Cardston, Fort Macleod e outras cidades, é de 100 km/h (62 mph), e em áreas urbanas, como através de Claresholm, Nanton e Calgary, entre outras, varia de 50 km/h (31 mph) a 100 km/h (62 mph). O clima pode mudar rapidamente e os condutores não podem subestimar as condições da estrada. (we traveled on road number 2, always trying to comply with the new rules of speed, since the Highway 2 is a core route in the National Highway System of Canada. The speed limit along most parts of the highway between the border, Cardston, Fort Macleod and other cyties is 100 km/h (62 mph), and in urban areas, such as through Claresholm, Nanton and Calgary, it ranges from 50 km/h (31 mph) to 100 km/h (62 mph). The weather can change rapidly and the drivers can not underestimate the conditions the route)!.

…parámos na cidade de Cardston, para ir obter informação ao Centro de Turismo!. (we stop in the town of Cardston, to get information to the Tourism Center)!.

…passámos por algumas cidades, mas o lema é “as cidades passam-se”!.  (we passed through some cities, but the motto is “cities pass”)!.

 

…entrámos no Alberta Provincial Highway 1, normalmente referida como Highway 1, é uma grande estrada leste-oeste no sul de Alberta, no Canadá, que forma parte do Trans-Canada Highway!.  (we entered Alberta Provincial Highway 1, commonly referred to as Highway 1, is a major east-west highway in southern Alberta, Canada, that forms a portion of the Trans-Canada Highway)!.

…pois o nosso destino era chegar a Banff, na região das “Rocky Mountains!. (because our destination was to get to Banff, in the region of “Rocky Mountains)!.

…chegámos a Banff, entrámos no “Parque Nacional Rocky Mountains”, ofereceram-nos um passaporte para percorrer todos os Parques Nacionais do Canada, durante a nossa visita a este lindo e acolhedor País, conseguimos um lugar dentro do Parque, num parque de RV para passar a noite, onde cozinhámos a nossa refeição!.

…dormindo na nossa “White Fox”!. (we arrived in Banff, we entered the “Rocky Mountains National Park”, they offered us a passport to go through all the National Parks of Canada, during our visit to this beautiful and welcoming Country, we got a place inside the Park, in a park of RV to spend the night, where we cooked our meal, sleeping in ours “White Fox”)!.

Tony Borie, August, 2017.

Borie’s2017!. (away from home, day 6)

Borie’s2017!. (away from home, day 6)

Borie’s2017. (away from home, day 6)

…saímos manhã cedo da cidade de Sheridan, no estado de Wyoming. Viajámos no Highway 90, no sentido oeste!. (we left early morning from the town of Sheridan, in the state of Wyoming. We traveled on Highway 90, heading west)!.

…o estado de Montana era já ali, parámos para a foto!. (the state of Montana was already there, we stopped for the photo)!.